โคเซกิโทฮง หรือที่ในภาษาไทยเรียกว่า ทะเบียนครอบครัวญี่ปุ่นนั้น คือเอกสารที่ถูกบันทึกประวัติของบุคคลในครอบครัวเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงสถานะต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสมรส การหย่า การมีสมาชิกในครอบครัวเพิ่มขึ้นหรือลดลง ส่วนใหญ่ที่คนไทยต้องใช้โคเซกิโทฮงกันก็คือ กรณีการสมรสและการหย่า เพื่อทำให้การสมรสและการหย่าสมบูรณ์ทั้งทางฝั่งไทยและญี่ปุ่น
โคเซกิโทฮงกรณีสมรส
การจดทะเบียนสมรสระหว่างคนไทยและคนญี่ปุ่น นั้นทำได้ 2 วิธีคือ
จดทะเบียนสมรสที่ญี่ปุ่นก่อน แล้วจึงรายงานไปยังประเทศไทย
จดทะเบียนสมรสที่ไทยก่อน แล้วจึงรายงานไปยังประเทศญี่ปุ่น
โคเซกิโทฮงนั้นจะได้รับเฉพาะในกรณีที่จดทะเบียนสมรสที่ญี่ปุ่นก่อนเท่านั้น เมื่อจดทะเบียนสมรสที่อำเภอญี่ปุ่นแล้วนั้น โดยทั่วไป 1-2 อาทิตย์ จะได้โคเซกิโทฮงที่ถูกบันทึกชื่อและข้อมูลส่วนบุคคลของคู่สมรสคนไทย เมื่อได้โคเซกิโทฮงมาแล้วนั้นขั้นตอนการรายงานการสมรสไปยังประเทศไทย ทำได้ดังนี้
1. แปลโคเซกิโทฮงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ
2. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรองลายมือชื่อผู้แปลที่โคโชนินยาคุบะ
3. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรอง ที่โฮมุเคียคุ
4. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรองจากไกมุโช
5. นำเอกสารทั้งหมดที่แปลเป็นภาษาอังกฤษและประทับตราทุกที่เรียบร้อยแล้วแปลเป็นภาษาไทยทั้งหมด
6. นำโคเซกิโทฮงและเอกสารในข้อ 1-5 ไปขอประทับตรารับรองที่สถานทูตไทย
7. ขอทำหนังสือมอบอำนาจที่สถานทูตไทยเพื่อขอบันทึกเรื่องการสมรสที่อำเภอไทย
สำนักงานรับดำเนินการแปลโคเซกิโทฮงและนำไปประทับตราตามข้อ 1-5 ส่วนการนำเอกสารไปขอประทับตรารับรองที่สถานฑูตนั้น ไม่สามารถให้ตัวแทนดำเนินการได้ ดังนั้นคู่สมรสฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจึงมีความจำเป็นที่ต้องเดินทางไปสถานฑูตด้วยตัวเอง
โคเซกิโทฮงกรณีหย่า
เมื่อจดทะเบียนหย่าที่อำเภอญี่ปุ่นแล้ว โดยทั่วไปประมาณหนึ่งอาทิตย์จะได้โคเซกิโทฮงที่ถูกบันทึกการหย่าเรียบร้อยแล้ว เมื่อได้โคเซกิโทฮงมาแล้วนั้น ต้องทำเรื่องรายงานไปยังประเทศไทย โดยขั้นตอนการรายงานการหย่าไปยังประเทศไทย ทำได้ดังนี้
1. แปลโคเซกิโทฮงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ
2. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรองลายมือชื่อผู้แปลที่โคโชนินยาคุบะ
3. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรอง ที่โฮมุเคียคุ
4. นำโคเซกิโทฮงที่แปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วไปประทับตรารับรองจากไกมุโช
5. นำเอกสารทั้งหมดที่แปลเป็นภาษาอังกฤษและประทับตราทุกที่เรียบร้อยแล้วแปลเป็นภาษาไทยทั้งหมด
6. นำโคเซกิโทฮงและเอกสารในข้อ 1-5 ไปขอประทับตรารับรองที่สถานทูตไทย
7. ขอทำหนังสือมอบอำนาจที่สถานทูตไทยเพื่อขอบันทึกการหย่าที่อำเภอไทย
สำนักงานรับดำเนินการแปลโคเซกิโทฮงและนำไปประทับตราตามข้อ 1-5 ส่วนการนำเอกสารไปขอประทับตรารับรองที่สถานฑูตนั้น ไม่สามารถให้ตัวแทนดำเนินการได้ ดังนั้นอดีตคู่สมรสฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจึงมีความจำเป็นที่ต้องเดินทางไปสถานฑูตด้วยตัวเอง
โคเซกิโทฮงของแต่ละคนนั้นปริมาณเนื้อหาและความยากง่ายแตกต่างกันไปแล้วแต่บุคคล ดังนั้นค่าดำเนินการแปลโคเซกิโทฮงจึงต่างกันไป ถ้าต้องการสอบถามค่าดำเนินการ สามารถส่งรูปถ่ายโคเซกิโทฮงมาได้ตามช่องทางนี้นะครับ
Facebook Hideki Fukada
Email fukada100@gmail.com